Quyết định của ngân hàng nhà nước về lãi suất cơ bản

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------------------

Số: 2868/QĐ-NHNN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------------------

Hà Nội, ngày 29 tháng 11 năm 2010

QUYẾT ĐỊNH

VỀ MỨC LÃI SUẤT CƠ BẢN BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM

-----------------------------

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997; Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;

Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Quy định mức lãi suất cơ bản bằng đồng Việt Nam là 9,0%/năm.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 12 năm 2010 và thay thế Quyết định số 2619/QĐ-NHNN ngày 05 tháng 11 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về mức lãi suất cơ bản bằng đồng Việt Nam.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc [Giám đốc] tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness

---------------

No. 1956/QD-NHNN

Hanoi, December 03, 2021

DECISION

On the interest rate of commercial banks for outstanding housing support loans in 2022 in accordance with the Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016

___________

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credits Institutions dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Government’s Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Resolution No. 02/NQ-CP of January 07, 2013, on solutions for removing difficulties for production and business, supporting the market and settling non-performing loans;

Pursuant to the Government’s Resolution No. 61/NQ-CP dated August 21, 2014, on amending and supplementing the Government’s Resolution No. 02/NQ-CP dated January 07, 2013;

Pursuant to the Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013 of the State Bank of Vietnam providing the grant of housing support loans under the Government’s Resolution No. 02/NQ-CP of January 07, 2013;

Pursuant to the Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 of the Governor of State Bank of Vietnam on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 11/2013/TT-NHNN of May 15, 2013;

Pursuant to the Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016 of the Governor of State Bank of Vietnam on amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 11/2013/TT-NHNN of May 15, 2013;

At the proposal of the Director of the Monetary Policy Department.

DECIDES:

Article 1. The interest rate of commercial banks for outstanding housing support loans in 2022 in accordance with the Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016 shall be 4.8% per annum.

Article 2. The Decision takes effect from January 01, 2022 and replaces the Decision No. 2196/QD-NHNN dated December 24, 2020 of the Governor of State Bank of Vietnam on the interest rate of commercial banks for outstanding housing support loans in 2021 in accordance with the Circular No. 11/2013/TT-NHNN dated May 15, 2013, Circular No. 32/2014/TT-NHNN dated November 18, 2014 and Circular No. 25/2016/TT-NHNN dated July 29, 2016.

Article 3. The Chief of Office, Director of Monetary Policy Department, Heads of units of the State Bank of Vietnam, directors of the State Bank’s branches in provinces and centrally run cities; Chairpersons of Board of Directors, Board of Members and General Directors [Directors] of commercial banks providing housing support loans shall be responsible for the implementation of this Decision./.

 For the Governor

The Deputy Governor

Pham Thanh Ha

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

-------

Số: 3180/QĐ-NHNN

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

---------------

Hà Nội, ngày 25 tháng 12 năm 2009

QUYẾT ĐỊNH

VỀ MỨC LÃI SUẤT CƠ BẢN BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM

------

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

- Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997; Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;

- Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;

- Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

- Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Quy định mức lãi suất cơ bản bằng đồng Việt Nam là 8,0%/năm.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2010 và thay thế Quyết định số 2665/QĐ-NHNN ngày 25 tháng 11 năm 2009 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về mức lãi suất cơ bản bằng đồng Việt Nam.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc [Giám đốc] tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 Nơi nhận:

- Như Điều 3; - Ban lãnh đạo NHNN;

- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC PHÓ THỐNG ĐỐC

Nguyễn Đồng Tiến

Video liên quan

Chủ Đề