Let's go to bed with me nghĩa là gì

Let's Go To Bed [16+] - The Cure

1 | 08-08-2009 | 3156
Báo lỗi Link lỗi Sửa link
Luyện nghe Thêm vào playlist

LỜI BÀI HÁT

Thangbehu ...

Let me take your hand
I'm shaking like milk
Turning
Turning blue
All over the windows and the floors

Fires outside in the sky
Look as perfect as cats
The two of us together again
But it's just the same
A stupid game

But i don't care if you don't
And i don't feel if you don't
And i don't want it if you don't
And i won't say it
If you don't say it first

You think you're tired now
But wait until three...
Laughing at the christmas lights
You remember
From december

All of this then back again
Another girl
Another name
Stay alive but stay the same
It's just the same
A stupid game

But i don't care if you don't
And i don't feel if you don't
And i don't want it if you don't
And i won't play it
If you don't play it first

You can't even see now
So you ask me the way
You wonder if it's real
Because it couldn't be rain...
Through the right doorway
And into the white room
It used to be the dust that would lay here
When i came here alone

But i don't care if you don't
And i don't feel if you don't
And i don't want it if you don't
And i won't say it
If you don't say it first

Doo doo doo doo
Let's go to bed!
Doo doo doo doo
Let's go to bed!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bôm_Mỹ...
Nào Ta Cùng Ngủ

Hãy để anh nắm lấy tay em
Anh đang run như dòng sữa
Mang đến khoái cảm,
cho khắp cảnh trí căn phòng.

Vầng sáng bên ngoài trên bầu trời
Trông thật tuyệt diệu như phái nữ
Cả hai ta lại ở bên nhau
Nhưng nó vẫn thế, một trò chơi ngu ngốc.

Anh không quan tâm nếu em không quan tâm
Anh không cảm nhận nếu em không cảm nhận
Và anh chả muốn ngủ cùng em nếu em không muốn
Anh sẽ không nói thế nếu em không mở lời trước.

Em nghĩ giờ em mệt mỏi
Nhưng hãy đợi đến 3 giờ
Em có còn nhớ, từ tháng 12
Ta cười cợt trong ánh đèn giáng sinh.

Mọi việc lại diễn ra lần nữa
Một người con gái khác
Một cái tên khác
Cảm thụ được sức sống nhưng chuyện vẫn thế
Nó không thay đổi, một trò chơi ngu ngốc.

Anh không quan tâm nếu em không quan tâm
Anh không cảm nhận nếu em không cảm nhận
Và anh chả muốn ngủ cùng em nếu em không muốn
Anh sẽ không tham gia trò chơi nếu em không mở màn.

Em đến giờ cũng chẳng thể hiểu
Thế nên em hỏi anh cách xử sự
Em tự hỏi điều ấy có thật không
Vì không thể có mưa gió,
Từ lối cửa ra và bên trong căn phòng đơn lạnh này
Nơi đây đã từng bám đầy bụi
Khi mình anh đến trong cô đơn.

Anh không quan tâm nếu em không quan tâm
Anh không cảm nhận nếu em không cảm nhận
Và anh chả muốn ngủ cùng em nếu em không muốn
Anh sẽ không nói thế nếu em không mở lời trước.

Này em này em
Ta hãy đi ngủ thôi!
Này em này em
Ta hãy đi ngủ thôi!

1 bản dịch khác

Anakin Skywalker

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận Gởi

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Masquerade 10-08-2009
Em có biết đâu :| Người đăng là Thangbehu, mà trong pro5 ghi là sn 97 => chưa đc 16 tuổi còn gì :D
MIKA_MIKA 10-08-2009
@ Masquerade:người đăng bài này 18.5 tủi rồi đéy
MIKA_MIKA 09-08-2009
hãy đi ngủ thôi ???? ngey thơ nhuy? =]
Masquerade 08-08-2009
Em nói thế thôi chứ đã uống bia rượu bao giờ đâu =]]
TommyChan 08-08-2009
mí tủi ùi mò bít bia rượu, anh hem bít uống gì hết :-S
Masquerade 08-08-2009
Anh thích xem 1 bài em dịch mà ko tỉnh táo ko ;]] Bài Kaboom của Lady Gaga ấy, chắc hôm đấy say quá nên tự dưng vớ cái bài đấy dịch luôn, giờ nghĩ lại hãi quá :-s
TommyChan 08-08-2009
tỉnh táo là sao, zị nếu có rượu là zô zịch đó hở? :P
Masquerade 08-08-2009
Á à, bắt quả tang cụ gọi con là Mát xa nhá! Con tấn công cái gì nào? Nói mau! Bài này hôm qua đăng suýt nữa mình định dịch, may là vẫn còn tỉnh táo nhìn thấy cái chữ 16+ ở kia ;]]
kute_girl 08-08-2009
tốt nhất mình không nên đọc hết, ko nên tìm hiểu=]]
kecamxuong 08-08-2009
quả bom mỹ này "tấn công" khiếp hơn Mát xa...
TommyChan 08-08-2009
"Có dịch mới có sai, có dịch mới mở rộng tầm nhìn"
kecamxuong 08-08-2009
đấy, bản của anh tô mỳ nghe "khí thế" hẳn...
Masquerade 08-08-2009
Thực ra cái người đăng bài này cũng đã đủ 16 tuổi đâu kìa ;]]
Bôm_Mỹ 08-08-2009
Oh anh nói vậy là không đúng. Có dịch mới có sai, có dịch mới mở rộng tầm nhìn. Sao lại không được dịch chứ? Cám ơn bản dịch của anh. Nghe vần điệu lắm tuy có chỗ nghĩ khác em.
TommyChan 08-08-2009
chưa bít chiện người nhớn sao zô đây zịch chi
Bôm_Mỹ 08-08-2009
Em còn nhỏ dại nên chưa biết chuyện ngừ nhớn.
kecamxuong 08-08-2009
"Lên giường nào!" nghe nó...[16+] hơn chớ nhỉ^^
Bôm_Mỹ 08-08-2009
Mình nghĩ phần lyric thì chỉ nên chèn lyric thôi. Những câu quảng cáo như "Something you should know about Let's Go To Bed Lyrics.. " hay "Send "Let's Go To Bed" Ringtone to Cell" trong lyric của bạn thì không nên cho vào. Link chưa update hết đc. Bạn chờ nha.
Bôm_Mỹ 08-08-2009
Bôm xl nếu bản dịch này không làm bạn Thangbehu hài lòng. Mình để mem cảm nhận vậy. Nhưng mà có một chỗ là lyric của bạn không có tính thẩm mỹ và bị sai. Vd nhé "Let me take your hand" - Hand có "s". Và cả bài nó chả viết hoa đầu hàng đc. Cho Bôm thay cái lyric khác nha. Let me take your hands I'm shaking like milk Turning Turning blue All over the windows and the floors Fires outside in the sky Look as perfect as cats The two of us together again But it's just the same A stupid game But I don't care if you don't And I don't feel if you don't And I don't want it if you don't And I won't say it If you don't say it first You think you're tired now But wait until three... Laughing at the Christmas lights You remember From December All of this then back again Another girl Another name Stay alive but stay the same It's just the same A stupid game But I don't care if you don't And I don't feel if you don't And I don't want it if you don't And I won't play it If you don't play it first You can't even see now So you ask me the way You wonder if it's real Because it couldn't be rain... Through the right doorway And into the white room It used to be the dust that would lay here When I came here alone But I don't care if you don't And I don't feel if you don't And I don't want it if you don't And I won't say it If you don't say it first Doo doo doo doo Let's go to bed! Doo doo doo doo Let's go to bed!
ba hung 08-08-2009
đoạn đầu khó hiểu wá, chỗ turning turning blue all over the windows and the floors fires outside in the sky look as perfect as cats
kecamxuong 08-08-2009
sao lắm bài đỉnh cao qué....
Thangbehu 08-08-2009
chỉ có 2 link thui bạn nào rảnh thì post thêm ih bài này đứng thứ 26 trong Top "Songs About Sex" đợi a.Wet dịch

Xem hết các bình luận

The Cure
Friday I'm In Love
8,335 lượt xem
Lovesong
3,102 lượt xem

Video liên quan

Chủ Đề