Pop into nghĩa là gì

"Pop out" có nghĩa là "đi đâu đó bên ngoài trong chốc lát".

Ví dụ:

I'm just popping out to get some milk. I'll be back in a minute.

Tôi đi lấy ít sữa chỉ một lát thôi. Tôi sẽ quay lại ngay.

I'm afraid David's not here at the moment. He's just popped out for lunch. Can I take a message?

Tôi e là David hiện không có ở đây. Anh ấy vừa mới ra ngoài ăn trưa. Tôi có thể nhận lời nhắn không?

"Pop in" có nghĩa ngược lại. Nếu bạn pop in một nơi nào đó, thì bạn đi vào bên trong một tòa nhà, hoặc một căn phòng. Dưới đây là một số ví dụ.

Ví dụ:

Simon, can you pop in to my office to discuss the sales figures?

Simon, anh có thể tới văn phòng của tôi để thảo luận về doanh số bán hàng không?

I'll just pop in to the shop to buy a paper. Wait for me outside.

Tôi sẽ chỉ vào cửa hàng để mua một tờ báo. Chờ tôi ở bên ngoài nha.

Chúng ta thường dùng "pop in" khi chúng ta ghé thăm nhà một người nào đó một cách rất thân mật.

Ví dụ:

I'll pop in and see you on Saturday. I'll be near your house anyway.

Tớ sẽ đến nhà và gặp cậu vào thứ Bảy. Dù thế nào thì tớ cũng sẽ ở gần chỗ nhà cậu.

Có tình huống thì chúng ta thường dùng "pop round".

Ví dụ:
Sarah, why don't you pop round some time for a cup of tea? I haven't seen you in ages.

Sarah, sao cậu không qua nhà tớ uống một tách trà một lúc nào đó nhỉ? Lâu rồi tớ không gặp cậu đấy.

Tóm lại, cả "pop in" và "pop round" đều được dùng để nói về việc đến thăm một người nào đó trong một thời gian ngắn, thường là ở nhà của họ.

"Pop out" có nghĩa là rời khỏi một tòa nhà trong một thời gian ngắn, và "pop in" có nghĩa là đi vào một tòa nhà trong một thời gian ngắn.

"Pop out" còn một nghĩa nữa. Chúng ta sử dụng nó khi một cái gì đó di chuyển ra khỏi vị trí bởi vì nó đang bị đẩy hoặc đang bị áp lực.

Ví dụ:

The cork unexpectedly popped out of the champagne bottle. The champagne went everywhere!

Nút chai bất ngờ bật khỏi chai sâm-banh. Rượu sâm-banh đã bắn tung tóe khắp nơi!

Video liên quan

Chủ Đề