Would you mind letting me know a more understandable explanation of the compound word of the thread? Thank you.
Here you are a little of context:
.... we have lots of things in common - I'd say that's vital - things we like doing together. Not that we're too alike character-wise.
Check the dictionary:
-wise
suffix
- 1 forming adjectives and adverbs of manner or respect such as clockwise. Compare with -ways.
- 2 informal with respect to: price-wise.
Click to expand... Does that help? [If "price-wise" means "with respect to price[s]," then "character-wise" means...]
lucas-sp said: Check the dictionary:
Does that help? [If "price-wise" means "with respect to price[s]," then "character-wise" means...] Click to expand...
Thank you lucas. I think it's clear now. I've rephrased the text as follows:
.... we have lots of things in common - I'd say that's vital - things we like doing together. Not that we're too alike as for character [as regards character].
Hi kites,
It sounds OK.
I would say, Not that we're too alike as far as character is concerned.
Or, Not that we're too alike in character. [It just seems that with just the preposition there's not enough meat here]
Just my opinion